20 ans plus tard : père et fils

19 décembre 2012 à 11:30 | Publié dans Aérostation | Laisser un commentaire
Étiquettes : , , , , ,

Pilâtre de Rozier Organisation - Nacelle (DR)Au début des années 1990, l’équipe Pilâtre de Rozier démarrait avec Jacques Llopis la fabrication de montgolfières 100% françaises. Un projet fou qui est devenu une réalité et qui se poursuit à Delme (Moselle). C’est aujourd’hui le dernier fabricant en France. Dans la petite équipe chargée de concevoir les futurs modèles se trouvait un futur jeune Ingénieur de l’Esstin (Nancy), Philippe Benaben. Vingt ans plus tard, c’est son fils Olivier (14 ans) qui effectue son stage découverte de 3è. Les générations se suivent…

In the early 1990s, the Pilâtre de Rozier team was starting the creation of a french hot air balloon company with Jacques Llopis. An amazing project which is still going on in Delme (Moselle). It is today the last manufacturer in the country. In the former small team, Philippe Benaben was a young engineer of the ESSTIN (Nancy) in charge of the balloon design. Twenty years later, his son Olivier (14) is also having a training session with the team. Following dad’s steps…

Publicités

Session de formation à Chambley

13 novembre 2012 à 12:00 | Publié dans Aérostation, Actualités | Laisser un commentaire
Étiquettes : , , , , , ,

La première session de formation « journée échange » a été organisée dans le Centre de Formation Pilâtre de Rozier à Chambley Planet’Air, sous l’égide de la Fédération Française d’Aérostation. Trente pilotes et stagiaires ont participé à cette journée qui a permis d’étudier les thèmes aussi variés que la maintenance des aéronefs, les espaces aériens, la sécurité, les lignes électriques, l’évolution des licences européennes. Les stagiaires venaient de Lorraine, mais aussi des régions voisines comme l’Alsace et le Territoire de Belfort.  

The first training session  » exchanging day » was held in the Pilâtre de Rozier Training Center in Chambley Planet’Air, under the aegis of the French Federation of Ballooning. Thirty pilots and trainees participated in this event. They studied topics as diverse as aircraft maintenance, air space, security, power lines, the evolution of European licenses. The trainees came from Lorraine, but also in neighboring regions such as Alsace and the Territoire de Belfort.

Ah bon mais vous êtes sur l’aérodrome toute l’année ?

2 août 2012 à 14:00 | Publié dans Aérostation, Actualités | Laisser un commentaire
Étiquettes : , , , ,

Combien de fois la question m’a été posée de savoir où se trouvaient nos bureaux. Mais sur l’aérodrome de Chambley Planet’Air (LFJY) et depuis le 7 juillet 2011 dans nos nouveaux hangars au nord de la base ! La seconde question qui vient immédiatement après : « mais lorsqu’il n’y a pas le Mondial, vous faites quoi » ?  Bonne question. D’abord il faut près de vingt mois pour préparer la prochaine édition de la fête des ballons. Et puis, on gère un centre de formation, un aéromusée, un centre de ressources, un cabinet de relations presse et publiques, un atelier de maintenance et d’entretien de montgolfières, un parc d’une douzaine de ballons qui sortent plus de 150 fois par an, en Lorraine, en France et dans le monde. Eh oui, nous avons neuf activités principales qui permettent à sept personnes de travailler. Et on ne s’ennuie pas.

How many times the question of the location of our offices has been asked to me. But on the airfield of Chambley Planet’Air (LFJY) and from July 7th 2011 in our new hangars in the north of the base! The second question that comes immediately after, « but when there is not the Mondial, what do you do? » Good question. First we have nearly twenty months to prepare the next edition of the balloons festival. And then, there is a training center, an aéromusée, a resource center, a press and public relations business, a maintenance workshop of balloons, a fleet of a dozen balloons that come out over 150 times a year, in Lorraine, France and worldwide. Yes, we have nine main activities that allow seven people to work. And we do not get bored.

Safran et Honeywell réfléchissent au roulage électrique des avions

12 juin 2012 à 10:30 | Publié dans Actualités | Laisser un commentaire
Étiquettes : , ,

Lorsque les avions commerciaux roulent sur un aéroport, ils sont soit tractés, soit utilisent leurs moteurs. Une consommation inutile et coûteuse. Si l’on pouvait les équiper de moteurs électriques, plus écologiques, de nombreux avantages en seraient retirés. C’est le co-projet de l’américain Honeywell et du français Safran qui devrait aboutir dans les années à venir.

When the planes run on a commercial airport, they are either towed or use their engines. Unnecessary consumption and cost. If we could equip them with electric motors, greener, many benefits would be done. It is a co-project of the American Honeywell and French Safran which should result in the coming years.

Page suivante »

Propulsé par WordPress.com.
Entries et commentaires feeds.

%d blogueurs aiment cette page :