Muller et Quenot persistent et signent

17 mars 2015 à 14:00 | Publié dans Aérostation | Laisser un commentaire
Étiquettes : , ,

Muller et Quenot (deux passionnés d’aérostation) qui disposent d’une importante collection d’objets historiques au ballon ont annoncé qu’une exposition se déroulera fin 2015 et début 2016 pendant 7 à 8 mois dans le cadre des Musées Historiques de la ville du Havre à la Maison de l’Armateur, un ancien hôtel particulier du 18e siècle.

Muller and Quenot (two ballooning enthusiasts), who have a large collection of historical balloons objects, announced that an exhibition will take place late 2015 and early 2016 for 7-8 months as part of the Historical Museums of Havre city at the House of the Owner, an old mansion of 18th.

Supaéro « sauvée » par les industriels de l’aéronautique

15 octobre 2014 à 12:30 | Publié dans Actualités | Laisser un commentaire
Étiquettes : , ,

En cette période de réductions budgétaires, notamment dans l’enseignement supérieur, les grandes compagnies aéronautiques vont venir au secours financier de la célèbre école Supaéro. Sans doute aussi parce que beaucoup des grands patrons d’Airbus, Dassault, Safran et Zodiac sont issus des rangs de cette dernière. Quelques millions d’euros vont être injectés. Le modèle américain fait des émules pour l’ISAE qui bénéficie actuellement d’un budget de 60 millions d’euros par an sur le budget de la DGA (Direction Générale de l’Armement) pour près de 1600 étudiants.

In this time of budgetary cuts, especially in higher education, the big aerospace companies will come to the financial rescue of the famous school “Supaéro”. Maybe thank to many of the Airbus big bosses, Dassault, Safran and Zodiac came from the ranks of this school. A few millions will be injected. The American model inspires others for ISAE currently has a budget of 60 Euros millions a year from the budget of the DGA (General Directorate for Armament) to nearly 1,600 students.

A moins de J-300 du LMAB® 2015

7 octobre 2014 à 10:30 | Publié dans Aérostation | Laisser un commentaire
Étiquettes : , , ,

L’équipe Pilâtre de Rozier Organisation s’active de plus en plus pour que tout soit parfait du 24 juillet au 2 août 2015 en Lorraine. Pour cette 14e édition, les organisateurs reviennent aux fondamentaux : réunir la planète pour organiser une manifestation hors du commun que l’on ne peut voir « Nulle part ailleurs… » (slogan de 2015). Souvenez-vous en 1989, une bande de jeunes se lance dans l’aventure la plus folle avec « Fraternité 89 », réaliser le plus grand rassemblement au monde de montgolfières avec des pilotes du monde entier en Lorraine, région où est né le premier homme à avoir volé, Jean-François Pilâtre de Rozier. Depuis, plus de 25 ans sont passés, le LMAB® rassemble tous les deux ans la planète aérostatique en Lorraine avec 3 000 pilotes et équipages, ainsi que des centaines de ballons. La capitale de l’aérostation, c’est Chambley Planet’Air au cœur du Parc Naturel Régional de Lorraine !

The Pilâtre de Rozier team hurries up for everything to be perfect from July 24th to August 2nd, 2015 in Lorraine. For this 14th edition, the organizers back to basics: gathering the world for an extraordinary event that we can’t see « Nowhere else… » (slogan of 2015). Remember in 1989, a gang of young people launched into the craziest adventure with « Fraternité 89 », creating the biggest gathering of balloons with pilots around the world in Lorraine, a region where the first man to fly was born, Jean-François Pilâtre de Rozier. Since, more than 25 years have passed, LMAB® meets every two years the aerostatic planet in Lorraine with 3000 pilots and crews, as well as hundreds of balloons. The capital of ballooning is Chambley Planet’Air in the heart of the Regional Natural Park of Lorraine!

19 au 23 aout : 40ème championnat de France à Sablé-sur-Sarthe (Sarthe)

20 août 2014 à 13:00 | Publié dans Actualités | Laisser un commentaire
Étiquettes : , ,

Pour la 3ème fois, la ville de Sablé accueille le championnat de France de montgolfières. Et cette fois pour une date anniversaire, les 40 ans de cette compétition nationale qui sélectionne notamment les représentants aux championnats continentaux et mondiaux. Cinquante équipages sont inscrits en compétition et une vingtaine en vol fiesta.

For the 3rd time, the city of Sablé hosts the French championship of hot air balloons. And this time for celebrate 40 years of this national competition that selects the representatives to continental and world championships. Fifty teams are registered in competition and twenty th fiesta flights.

Page suivante »

Créez un site Web ou un blog gratuitement sur WordPress.com.
Entries et commentaires feeds.

%d blogueurs aiment cette page :