Encore des accidents de ballons

29 mai 2013 à 11:30 | Publié dans Actualités | Laisser un commentaire
Étiquettes : , ,

Le développement commercial des vols en montgolfières en Turquie et en Egypte, avec d’énormes ballons, génère des incidents, parfois des accidents qui font souvent la une de l’actualité. Après la reprise à Louxor des vols passagers, le renforcement attendu de la sécurité est de mise. Considéré comme peu dangereux, le sport aérostatique est particulièrement encadré en France et en Europe, avec des contrôles annuels draconiens. La Fédération Française d’Aérostation a récemment rappelé les pilotes et les instructeurs à une vigilance accrue.

The commercial development of balloon flights in Turkey and in Egypt, with huge baskets, generates incidents, sometimes accidents which are often at the front-page of the news. After the resumption of flights to Luxor, the expected strengthening of security is required. Not really dangerous, the ballooning is particularly supervised in France and in Europe, with annual drastic checks. The French Federation of Ballooning (FFA) recently reminded to pilots and instructors for increased vigilance.

Publicités

La tournée américaine de Bertrand Piccard

25 mai 2013 à 11:30 | Publié dans Actualités | Laisser un commentaire
Étiquettes : , , ,

L’avion Solar Impulse continue sa progression à travers les Etats-Unis, d’ouest en est. A chaque fois, l’équipage est accueilli avec curiosité et grand intérêt. Il faut dire que l’envergure de l’aéronef a de quoi surprendre (plus large qu’un A 380). Tout devrait être bouclé avant le 15 juillet, le temps pour Bertrand Piccard de venir nous rejoindre durant dix jours au LMAB® 2013.

The Solar Impulse aircraft continues its progression across the United States from West to East. Each time, the crew is greeted with curiosity and great interest. It could be noted that the size of the aircraft is surprising (greater than an Airbus A 380). Everything should be completed by July 15th, after that Bertrand Piccard will join us for ten days to LMAB® 2013.

Quelle météo médiocre

21 mai 2013 à 12:30 | Publié dans Actualités | Laisser un commentaire
Étiquettes : , ,

Après un hiver difficile et venteux, le début de saison s’annonce particulièrement désastreux. Les pluies abondantes et surtout l’impossibilité de prévoir 48 heures auparavant ce que seront les conditions météos rendent l’activité aérostatique bien pénible. Espérons qu’après ces longs mois au sol, le printemps et l’été sauront redonner des couleurs au ciel pour que les bulles multicolores retournent dans les airs.

After a difficult and windy winter, the beginning of the season promises to be particularly disastrous. Heavy rains and especially the unpredictability (48 hours before) about the weather conditions make very painful the ballooning activity. Hope that after these months on the ground, the spring and the summer will recover colors in the sky for the comeback of multicolored balloons in the air.

Le plaisir d’être sur un aérodrome

14 mai 2013 à 10:30 | Publié dans Actualités | Laisser un commentaire
Étiquettes : , , ,

Depuis juillet 2011, mes bureaux font face à la piste de décollage de Chambley Planet’Air. Je crois que depuis tout petit j’avais rêvé d’une telle chance. C’est encore mieux que prévu surtout l’été lorsque les avions, les Ulm, les hélicoptères, les planeurs vont et viennent pour prendre leur envol ou revenir au hangar. Je ne vous parle pas des envols de montgolfières. Bref, il n’y a rien de mieux que d’avoir son bureau au cœur d’un aérodrome.

Since July 2011, my office is facing the airfield of Chambley Planet’Air. I think since I was a child I’m dreaming of such a chance. This is even better than expected especially in summer when the aircrafts, Ulm, helicopters, gliders are going to take off or return to the hangar. I’m not talking about flights of balloons. In short, there is nothing better than to have his office in the heart of an aerodrome.

Page suivante »

Propulsé par WordPress.com.
Entries et commentaires feeds.

%d blogueurs aiment cette page :